کؤمک:فرانسه دیلینین بینالخالق فونتیکا الیفباسی
(کؤمک:فرانسه دیلینین فونتیکا الیفباسی-دن يوْللاندیریلمیش)
آشاغیداکی جدوللر بینالخالق فونتیکا الیفباسی (IPA) دیرلار کی فرانسه دیلینین تلفوظلارینین یولونو ویکیپدیا مقالهلرینده گؤرسدیر.
اینگیلیس دیلینین بنزرلیکلری بعضی موردلرده چوْخ گۆمانلی دیرلار، و سادهجه بیر بۆتونلوک بیلگی وئرمک اۆچون تلفوظدا نظرده آلینیبلار. سسلره دیقّتلی باخماق اۆچون فرانسهجه فونولوژیسینه باخین.
زبان فرانسوی هیچ میزان تأکید واژهای ندارد، بنابراین نشانهای تأکید نباید در آوانویسی واژههای فرانسوی به کار رود. بورایا شرح اۆچون باخین.
|
|
اتکیازی
دَییشدیر- ^ The French rhotic varies from region to region, though it is often uvular, especially in Northern France; the more common pronunciations include a voiced uvular fricative [ʁ] and a uvular trill [ʀ] and sometimes [χ] (after voiceless consonants). It can also be a social class marker, a guttural "r" being strongly associated with less educated / working class speakers, and a more roundedشابلون:نیازمند شفافسازی, less pronounced "r" (similar to the German rhotic when placed at the end of a word) associated with the upper classes.
- ^ In European French, شابلون:IPAslink is often pronounced [ŋɡ].
- ^ شابلون:IPAslink may be replaced by شابلون:IPAslink.
- ^ only in Belgian French
- ^ In Metropolitan French, شابلون:IPAslink is often replaced by شابلون:IPAslink. The distinction is present in Belgian French and in Quebec French.
- ^ Less common in France than formerly (except in syllables with coda [ʁ], [v], [vʁ], [z] or [ʒ], where it may be considered a lengthened allophone of /ɛ/), though still present in the speech of some conservative speakers. /ɛː/ as a phoneme was widely recorded in French dictionaries until the 1960s. However, the two vowels are merged, with [ɛ] acquiring the longer quality of [ɛː] before [ʁ], [z] and [ʒ]. The distinction is present in Belgian French and in Quebec French. In Quebec French, the distinction remains before [v] and [vʁ] (with /ɛː/ being subject to possible diphthongization), despite /ɛ/ being lengthened in this context; thus rêve [ʁaɪ̯v] is not a rhyme with lève [lɛv].
- ^ In French, شابلون:IPAslink is pronounced with some lip rounding ([ɵ̞]); for a number of speakers, it is also more front and may even be phonetically identical to the vowel شابلون:IPAslink. In Metropolitan French, شابلون:IPAslink is rounded and fronted, making it phonetically identical to شابلون:IPAslink.
- ^ In Metropolitan French, the south excepted, شابلون:IPAslink is often replaced by شابلون:IPAslink.
- ^ Stress falls on the last full syllable of a phrase, except in emphatic speech.
- ^ Used sparingly.
- ^ Latent final consonant is pronounced before a following vowel sound.
ائشیک باغلانتیلاری
دَییشدیر- French Phonetic Transcription Converter—Free Online Tool to convert French Text to IPA Phonetic Transcription